Twilight France
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
-14%
Le deal à ne pas rater :
Apple MacBook Air (2020) 13,3″ Puce Apple M1 – RAM 8Go/SSD 256Go
799 € 930 €
Voir le deal

 

 Fascination en vo

Aller en bas 
+101
Nouna
Naoko
Johan
disorderly.moon
fabie
fejerova
stella82
maela-jane
Anita blake
l_amazone
jimmy stiker
Eldarien
Livia
maori emmett
kakou1508
Zephyroh
poupili
KaoriSolaris
bellaswancullen
amy vega
Fanoudusud
Xenath
sheenatwitwi
GsiK
scarlett
BellaandEdward
Choupi2892
Dark Lady
Bellward73
Luluciferine
bellalove
MrsCullen
vinie
Meadow
Judd
katouchka
gégé
cornélius
paulinee
AliC
Emmy
Nabila
Y'Fayraa
shicastee
miscapovti
Smileyclaire
finaude
Alice-Hell
Tegan
lana
Landon Hale
Bella Cullen
Empu
lydia60
miss.22.tahiti
ju21
améthiste
Alchimie
Lubie
Rika
angieny
Aeronwen
Maudella
roxane
Myly
Flow_music
Worem
twilou
Lil'
Sandra85
nha
lozia
Odré
GallySMY
cynthia
melinn-ange
chris
under-my-skin
Annesyl
Bella1620
malolo
angelamarquiz
Parker
Sandyrella
MyLullaby
Morgana
Kyna.Fan2Jacob
Mel.
cloclo
Morgane13
delphine3008
anne12341
Ally
Nini
Jess'
Purplemary
Lucile
zabou
Kahlan
Satine
sabrina
105 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12, 13  Suivant
AuteurMessage
fabie
Vampire
fabie


Nombre de messages : 2158
Age : 53
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyDim 26 Fév 2012 - 20:47

Tu l'as cherché en ebook ?
Revenir en haut Aller en bas
l_amazone
En cours d'adaptation
l_amazone


Nombre de messages : 781
Age : 43
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyDim 26 Fév 2012 - 20:51

Non, pour faire ce boulot sans devenir chèvre, j'ai besoin de papier.
Remarque, je pourrais imprimer l'ebook, au moins je pourrais écrire dessus, ça me faciliterait la vie.
Je vais chercher.
Revenir en haut Aller en bas
http://www.elevage-palija.com
fabie
Vampire
fabie


Nombre de messages : 2158
Age : 53
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyDim 26 Fév 2012 - 21:32

C'est une idée aussi .
Revenir en haut Aller en bas
disorderly.moon
En cours d'adaptation
disorderly.moon


Nombre de messages : 699
Age : 110
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyVen 9 Mar 2012 - 11:07

l'amazone, j'ai les ebook en français si tu veux...

Moi aussi je me suis mise à comparer la VO et la VF (à peine) et sur seulement un passage, j'ai réussi à être agacer. En VF, le traducteur fait référence aux Parques à la page 143 :

"— As-tu jamais songé que les Parques avaient jugé que mon heure était venue, cette première fois, avec le fourgon, et que tu avais influé sur le destin ? risquai-je."

Les Parques, dans la mythologie, sont des déesses de la destiné. Alors, il me semble, que ca ne fait pas du tout partie de notre culture française, donc nous ne savons pas forcément de quoi il parle. Mais après tout, cela correspond au passage, donc vous me direz "ce n'est pas bien grave" et je pourrais être d'accord... Sauf que dans la VO, S. Meyer n'évoque à aucun moment les Parques ! Donc nous ne pouvons même pas dire "il a traduit mot pour mot, les Parques font parties de la culture américaine".

Bref... clin d'oeil
Revenir en haut Aller en bas
fabie
Vampire
fabie


Nombre de messages : 2158
Age : 53
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyVen 9 Mar 2012 - 15:15

Merci d'avoir relevé la boulette ! Et une de plus !
Revenir en haut Aller en bas
Livia
Vampire
Livia


Nombre de messages : 7661
Age : 35
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyVen 9 Mar 2012 - 19:23

Elle dit quoi à la place de "Parques" en VO.



Perso moi je connaissais. ça fait pas partie de la culture américaine ! Comme tu l'as dit c'est de la mythologie. clin d'oeil
Revenir en haut Aller en bas
disorderly.moon
En cours d'adaptation
disorderly.moon


Nombre de messages : 699
Age : 110
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyVen 9 Mar 2012 - 20:34

Voilà, ca ne fait pas partie de nos cultures, ni française, ni américaine. On ne fait jamais référence aux Parques quand on évoque la destiné ou la mort.
En vo, elle dit "Did you ever think that maybe my number was up the first time, with the van, and that you've been interfering with fate ?"
Revenir en haut Aller en bas
l_amazone
En cours d'adaptation
l_amazone


Nombre de messages : 781
Age : 43
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyVen 9 Mar 2012 - 20:42

Moi j'aurais traduit beaucoup plus littéralement, ça a suffisamment de sens comme ça:
"Est-ce que tu ne t'es jamais dit que mon tour était venu ce premier jour, avec le van, et que t'es mis en travers du Destin?".
Revenir en haut Aller en bas
http://www.elevage-palija.com
disorderly.moon
En cours d'adaptation
disorderly.moon


Nombre de messages : 699
Age : 110
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyVen 9 Mar 2012 - 20:51

Oui, il suffisait de traduire mot à mot, bêtement. Même ça, il n'en a pas été capable...

Et ce n'est qu'une phrase sur un livre de 400 pages environs...

(je viens de t'envoyer les livres clin d'oeil )
Revenir en haut Aller en bas
fejerova
Humain(e)



Nombre de messages : 41
Age : 63
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 19:09

Salut, filles,

j´aimerais savoir si quelqu´un de vous qui lisez en VO est déjà arrivé au châpitre 12 (Equilibrisme).

J´écoute la VF en audiolivre et je la compare avec celle tchèque. Eh bien, à la veille du rendez-vous dans la clairière, Bella prend - selon la VF - "un médicament contre le rhume" (ou "des antibiothiques" un peu plus loin) par peur d´être trop excitée et de ne pouvoir pas dormir. C´est vrai que certains médicaments contre le rhume allergique font dormir, mais ça me paraît quand même illogique. En version tchèque Bella prend un somnifère tout simplement. C´est comment en original anglais?
Revenir en haut Aller en bas
disorderly.moon
En cours d'adaptation
disorderly.moon


Nombre de messages : 699
Age : 110
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 19:28

Alors en Vo, elle dit "I deliberately took unnecessary cold medecine, the kind that knocked me out for a good eight hours."
Mais les médicaments pour le rhume peuvent faire dormir, exemple le sirop toplexil, c'est magique lol.

J'ai mis beaucoup de temps à retrouver la phrase et pas seulement parce que mon anglais est minable mais franchement, c'est pas le même livre mdr.

Nouvel exemple sur lequel je suis tombée dessus juste en cherchant ta phrase. En vf elle répond qu'elle a dormi comme un loir quand Edward lui pose la question. En Vo, elle répond tout simplement "Fine".
Revenir en haut Aller en bas
Johan
Vampire
Johan


Nombre de messages : 2700
Age : 44
Masculin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 19:46

A propos des parques : Bella est sensé être une jeune fille intelligente et cultivée, lui faire faire des références a la mythologie n'est pas illogique vis à vis du personnage.
disorderly.moon a écrit:
Nouvel exemple sur lequel je suis tombée dessus juste en cherchant ta phrase. En vf elle répond qu'elle a dormi comme un loir quand Edward lui pose la question. En Vo, elle répond tout simplement "Fine".
Ca me parait être une bonne traduction. Dormir "comme un loir", ça veut dire dormir très bien.


Et de manière générale, je trouve que vous vous focalisez beaucoup trop sur des détails. Le traducteur a, dans l'ensemble, fait du bon boulot.
Revenir en haut Aller en bas
fejerova
Humain(e)



Nombre de messages : 41
Age : 63
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 19:53

Alors, c´est bien le médicament contre le rhume aussi en anglais, n´est-ce pas?
Merci,disorderly.moon, d´avoir répondu si vite. Chez nous, les médicaments contre le rhume n´ont pas ces effets-là, alors, c´est peut-etre pourquoi la traductrice l´a simplifié.
Revenir en haut Aller en bas
disorderly.moon
En cours d'adaptation
disorderly.moon


Nombre de messages : 699
Age : 110
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 20:07

Je ne dis pas que c'est illogique mais c'est juste différent de la VO. Même chose pour "dormir comme un loir". Il a pris une certaine liberté, on aime ou on n'aime pas.

De rien Fejerova, je pense que que c'est ça. "cold medecine", je le traduis comme médicament contre le froid, quand on attrape froid.
Revenir en haut Aller en bas
Naoko
Vampire
Naoko


Nombre de messages : 3085
Age : 36
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 20:32

J'suis du même avis que disorderly.moon et que d'autres dans ce sujet.

Ok le traducteur à traduit correctement, comme l'exemple de "dormir comme un loir", le truc c'est qu'il n'y a pas la même "puissance" si on peut dire entre dormir comme un loir qui est dormir profondément et "fine" qui signifie simplement "bien". Tout est question de nuance.

Sauf que S. Meyer à créer ces nuances et que par les libertés que prend le traducteur il les modifient, ce qui peut être à certains moment préjudiciable.

Perso j'aurais vraiment aimé qu'il prenne moins de libertés.

Mais Johan tu as raison dans le sens ou le sens "global" reste le même.
Revenir en haut Aller en bas
scarlett
Vampire
scarlett


Nombre de messages : 4564
Age : 55
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 20:49

Johan a écrit:
A propos des parques : Bella est sensé être une jeune fille intelligente et cultivée, lui faire faire des références a la mythologie n'est pas illogique vis à vis du personnage.
disorderly.moon a écrit:
Nouvel exemple sur lequel je suis tombée dessus juste en cherchant ta phrase. En vf elle répond qu'elle a dormi comme un loir quand Edward lui pose la question. En Vo, elle répond tout simplement "Fine".
Ca me parait être une bonne traduction. Dormir "comme un loir", ça veut dire dormir très bien.


Et de manière générale, je trouve que vous vous focalisez beaucoup trop sur des détails. Le traducteur a, dans l'ensemble, fait du bon boulot.

Je ne suis pas d'accord avec toi. Si tu remontes ce topic, tu t'apercevras que le traducteur a vraiment été très léger dans sa traduction et que beaucoup d'erreurs auraient pu être évitées. Il a simplifié le texte de SM, lui ôtant toute sensibilité. Quand tu lis en VO, c'est beaucoup plus fort. les sentiments sont vraiment mis en valeur, les mots sont extrêment bien choisis et très précis, ce qui n'est malheureusement pas le cas dans la VF.

Quant aux "Parques" alors là j'aimerais vraiment que le traducteur nous explique pourquoi il en a parlé alors que SM ne l'évoque même pas ... incompréhensible [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Perso, je pense que la traduction a été bâclée et c'est bien dommage.
Revenir en haut Aller en bas
Naoko
Vampire
Naoko


Nombre de messages : 3085
Age : 36
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 21:04

Pour les "parques", perso j'ai juste copier ce qui a été posté en anglais ici, et coller dans google traduction et quand on clic sur les mots traduit on a une propositions pour certains de plusieurs traduction et "parques" en faisait parti, mais n'était pas la traduction première proposé.
Donc à la limite on peu dire qu'il a eu raison, sauf que vous avez totalement dans notre culture française peut de choses y font allusions et si en plus vous dites que c'est pareil dans la culture aux US... bin la à mes yeux il a pris trop de liberté le traducteur !
Revenir en haut Aller en bas
scarlett
Vampire
scarlett


Nombre de messages : 4564
Age : 55
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 21:09

Il a pris trop de liberté, cette fois en complexifiant le sens ... suspicieux
Revenir en haut Aller en bas
Johan
Vampire
Johan


Nombre de messages : 2700
Age : 44
Masculin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 21:31

Alors ça y est, sous prétexte que le traducteur a pas traduit au mot près le txte de SM, il a fait de la merde et faudrait le brûler en place publique Rolling Eyes

Le truc que vous oubliez, c'est que la langue française est beaucoup plus riche que la langue anglaise et que donc, traduire une oeuvre, ça tient plus de l'adaptation que de la simple traduction.
Il ne s'agit pas juste de traduire chaque mot anglais par son synonyme en français, il faut replacer le mot dans son contexte, dans le contexte du style de l'auteur, du caractère de tel ou tel personnage et du vocabulaire que ce personnage utiliserait, etc...
Revenir en haut Aller en bas
Naoko
Vampire
Naoko


Nombre de messages : 3085
Age : 36
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 21:37

Justement, il se permet d'ajouter des nuances que les personnages n'ont pas fait, moi c'est ça que je reproche.

Après c'est sûr le français et une langue riche donc autant en profiter pour utiliser des synonymes, mais pas quand certaines intensité d'émotions et/ou d'intentions s'en trouvent modifier, même si ça peut paraître minime ça dénature les choses malgré tout.

Après si on n'est pas content on fait un effort et on essaye de lire en anglais même si on est pas doué, mais bon il a été payé pour ce travail, il aurait pu accorder plus d'importance à tout cela, selon moi ^^
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 21:38

Je voulais ouvrir un topic sur la traduction de la saga. Je la trouve bonne dans l'ensemble, bon boulot...
...il n'empêche que j'ai trouvé des fautes assez énormes quand même (genre il manque des phrases entières choqué , ou alors le traducteur a fait un faux-sens... choqué )

Le coup des Parque par exemple...perso je trouve que c'est trop free style...Johan a raison, la traduction est une réécriture d'une oeuvre, elle ne peut JAMAIS égaler un texte de la langue originale. Mais quand même...il est possible de rester très très proche du vrai texte.

Et mine de rien je trouve que c'est quand même le cas pour Twilight.
Revenir en haut Aller en bas
l_amazone
En cours d'adaptation
l_amazone


Nombre de messages : 781
Age : 43
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 21:45

Johan a écrit:
Alors ça y est, sous prétexte que le traducteur a pas traduit au mot près le txte de SM, il a fait de la merde et faudrait le brûler en place publique Rolling Eyes

Le truc que vous oubliez, c'est que la langue française est beaucoup plus riche que la langue anglaise et que donc, traduire une oeuvre, ça tient plus de l'adaptation que de la simple traduction.
Il ne s'agit pas juste de traduire chaque mot anglais par son synonyme en français, il faut replacer le mot dans son contexte, dans le contexte du style de l'auteur, du caractère de tel ou tel personnage et du vocabulaire que ce personnage utiliserait, etc...

On ne dit pas le contraire, Johan, la traduction est un art très difficile, qui nécessite une très bonne maitrise des deux langues, beaucoup de vocabulaire et surtout une parfaite compréhension du texte original. Tout le monde s'accorde à dire qu'une bonne traduction est tout sauf une traduction mot à mot.
Mais la priorité de toute traduction à mon avis, c'est le respect du sens du texte, et là la personne qui a traduit la saga n'a pour moi pas bien fait son travail.

Je ne suis pas une ayatollah des traductions, et bien que je lise souvent des oeuvres en VO et en VF, je n'avais jamais été choquée comme ici par la qualité des traductions.
Par exemple, les traductions de la saga Harry Potter sont excellentes, et ce d'autant qu'elles necessitaient un vrai travail de création pour conserver les doubles sens des mots magiques. Les traductions d'Anne Rice, que je suis en train de découvrir, sont aussi de vrais petits bijoux.

Mais la personne qui a traduit Twilight a fait un travail de cochon, baclé, et je trouve ça vraiment dommage pour les fans français qui ne peuvent pas lire en VO, et je trouve ça surtout dommage pour l'auteur...
Revenir en haut Aller en bas
http://www.elevage-palija.com
scarlett
Vampire
scarlett


Nombre de messages : 4564
Age : 55
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 21:54

Johan a écrit:
Alors ça y est, sous prétexte que le traducteur a pas traduit au mot près le txte de SM, il a fait de la merde et faudrait le brûler en place publique Rolling Eyes

Le truc que vous oubliez, c'est que la langue française est beaucoup plus riche que la langue anglaise et que donc, traduire une oeuvre, ça tient plus de l'adaptation que de la simple traduction.
Il ne s'agit pas juste de traduire chaque mot anglais par son synonyme en français, il faut replacer le mot dans son contexte, dans le contexte du style de l'auteur, du caractère de tel ou tel personnage et du vocabulaire que ce personnage utiliserait, etc...

Tu déformes nos propos Johan ...

Evidemment qu'une traduction ne peut pas être littérale et que le traducteur doit tenir compte des spécificités de la langue dans laquelle il traduit mais je suis désolée beaucoup trop de phrases ne sont pas traduites correctement , même replacées dans leur contexte et pour moi le traducteur a travaillé trop rapidement en négligeant toute la puissance des sentiments que SM a mis dans son oeuvre originale. Il suffit de lire la VO pour s'en rendre compte ...

l-amazone avait proposé des traductions qui collaient parfaitement (pages précédentes je crois) , sans faire du mot à mot, simplement en retranscrivant les sentiments dégagés par le texte. C'est de cette façon qu'un traducteur doit travailler et c'est ce qui n'a pas été fait .

Eddy > je ne te comprends pas ... tu dis qu'il manque des phrases entières et que le traducteur a même fait des contre-sens et malgré tout tu penses que le traducteur a fait du bon boulot ? suspicieux
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 22:29

Non Scarlett je veux dire qu'il y a des erreurs, de grosses erreurs parfois.
Mais on va dire que c'est pas dans dans tout le bouquin juste qq passages.

Après je suis loin d'avoir tout lu...j'espère pouvoir le faire, là je n'ai lu que des passages sur les quatre bouquins.

ça pourrait être mieux, c'est clair, mais c'est pas non plus catastrophique sur TOUTE l'oeuvre.
Tout dépend du degré d'exigence.

Revenir en haut Aller en bas
scarlett
Vampire
scarlett


Nombre de messages : 4564
Age : 55
Féminin


Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 EmptyJeu 15 Mar 2012 - 22:40

Ok, merci pour ton explication clin d'oeil

Malheureusement on retrouve énormément d'erreurs dans les 4 tomes et essaie de lire le premier en VO entièrement et tu verras la différence . [Vous devez être inscrit et connecté pour voir cette image]

Le degré d'exigence est élevé, ce sont quand même des best sellers .
Revenir en haut Aller en bas
Contenu sponsorisé





Fascination en vo - Page 10 Empty
MessageSujet: Re: Fascination en vo   Fascination en vo - Page 10 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Fascination en vo
Revenir en haut 
Page 10 sur 13Aller à la page : Précédent  1, 2, 3 ... 9, 10, 11, 12, 13  Suivant
 Sujets similaires
-
» Fascination en livre de poche
» Les extras de l'auteur dans Fascination
» [Québec] Twilight, la Fascination à nouveau sur les écrans

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Twilight France :: CÔTÉ LIVRES :: Archives-
Sauter vers: