Twilight France
Vous souhaitez réagir à ce message ? Créez un compte en quelques clics ou connectez-vous pour continuer.



 
AccueilRechercherDernières imagesS'enregistrerConnexion
Le Deal du moment : -39%
Pack Home Cinéma Magnat Monitor : Ampli DENON ...
Voir le deal
1190 €

 

 Traductions des chansons BO du film

Aller en bas 
+19
Ally
Heaven
cloclo
Dolphina
Siana
chibi_fr
naku
Sarina
Electra769
Noire Opale
Rob&Kris4ever
pepette
melinda
Leena
SaYa`
teame edward vampire
HélO'
Flora
bella54
23 participants
Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
AuteurMessage
Noire Opale
En pleine transformation
Noire Opale


Nombre de messages : 290
Age : 45
Féminin


Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 0:11

Il y a certaines choses que j'ai traduites un peu différemment mais globalement la tienne, Bria, est celle qui ressemble le plus à celle que j'ai faite

Pour la phrase qui te pose problème (j'ai eu le même clin d'oeil), je pense qu'il parle de mensonge, en tout cas il me semble que c'est le plus logique...

J'adore cette chanson, elle passe en boucle chez moi lover
Revenir en haut Aller en bas
http://www.myspace.com/noire_opale
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 0:25

Oui je pense que tu as raison, soit il parle de mensonge, ou bien "j'essayerai de voir où se trouve son intérêt en fin de compte" (si on transpose en français correct)

Bon du coup j'ai recommencé l'exercice avec Let Me Sign.


Standing by a broken tree Appuyée contre un arbre brisé
Her hands are all twisted Ses mains sont toutes tordues
She's pointing at me Elle me pointe du doigt
I was damned by light coming J'étais damné par la lumière arrivant
Over I see Au dessus de laquelle je vois
She spoke with a voice that Elle parlait d'une voix qui
Disrupted the sky Perturbait le ciel
She said walk on over here it's a bit of shade Elle dit "approche jusqu'ici, il y a un peu d'ombre"
I will wrap you in my arms "Je t'envelopperai dans mes bras"
And she say Et elle dit
Let me sign Laisse moi faire signe / signer


En fait, "Sign" peut effectivement vouloir dire "engager", mais pas "s'engager" donc je ne sais pas exactement dans quel sens le verbe est employé ici...
Si vous avez une idée... confus
Revenir en haut Aller en bas
Electra769
En cours d'adaptation
Electra769


Nombre de messages : 917
Age : 47
Féminin


Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 8:25

moi j'aurais justement dit "s'engager".
Rolling Eyes

(mais je peux me tromper Razz )
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 9:12

heu...........je trouve pas que ta version diffère tant que ça des nôtres, comme tu le dis impossible de traduire mot à mot donc tout dépend de la façon dont tu traduis le sens de la phrase, pour ma part même si je me débrouille plutôt bien en anglais , c'est une copine qui m'a fait la traduction
ps j'aime bien ta traduction clin d'oeil
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 14:05

Ice Queen a écrit:
moi j'aurais justement dit "s'engager".
Rolling Eyes

(mais je peux me tromper Razz )


Sauf que ce verbe, si il peut effectivement signifier "engager", dans certaines expressions uniquement, c'est plutôt dans le sens sportif comme par exemple : "engager la partie"
Mais pas dans le sens d'un engagement amoureux.

Moi je le vois plutôt comme "laisse moi te faire signe". (c'est à dire, "je te fais un signe, suis le")

Vous savez quoi ? je vais demander directement à l'auteur de ces paroles, si il me répond, on sera fixé ! clin d'oeil
Revenir en haut Aller en bas
Sarina
Humain(e)
Sarina


Nombre de messages : 36
Age : 42
Féminin


Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 17:06

flightless bird american mouth :

même les sites américains ont du mal à comprendre ce que raconte la chanson.
Apparemment cela parlerait du déchantement du protagoniste face à une Amérique perdue, comment les choses évoluent lorsqu'on devient adulte et les désillusions qui s'en suivent, une pillule dure à avaler. :-/
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 17:17

Bria j'ai pas les memes paroles pour let me sign confus
tu les as prises ou?
moi j'ai:
she's standing by a broken tree elle se tient appuyée contre un arbre brisé
her arm's twisted ses bras tordus
she's pointing at me elle me montre du doigt
I was damned by the light j'étais condamné par la lumiere[/i]
Coming over [i]arrivant [/i] (sous entendu la lumière)
As she spoke with a voice [i]alors qu'elle parlait avec une voix

that disrupted the sky qui troublait le ciel[/i]
She said hold on lover [i]elle disait tiens bon amour

don't be ashamed ne sois pas honteux
i will wrap you in my arms je t'envelopperai dans mes bras
and i know that you'll be safe et je sais que tu seras sauf
let me sign laisse moi m'engager

du coup je sais pas qu'elles sont les bonnes paroles ???
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 17:34

J'ai tapé "let me sign lyrics" sur google. Je ne sais plus sur quel site je les ai récupéré par contre. Mais j'avais effectivement déjà vu qu'il existait deux versions différentes. (d'ailleurs c'est la tienne que je connaissais mieux il me semble)

J'avoue que même en écoutant attentivement la musique, je comprends pas tout ce que dit Robert... Razz
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 17:40

il me semble que les paroles que j'ai collent mais comme c'est pas le roi de l'articulation quand il chante .......... Razz
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 17:44

Je viens de regarder les paroles sur le myspace de Marcus Foster (qui a écrit les paroles avec Bobby Long) :

She was standing there by the broken tree
Her hands were all twisted she was pointing at me
I was damned by the light coming out of her eyes
She spoke with a voice that disrupted the sky
She said 'Come on over to the bitter shade,
I will wrap you in my arms and you'll know you\'ve been saved'
Let me sign, let me sign, can't fight the devil so just let me sign.

Et là certaines phrases ont directement plus de sens

Elle se tenait contre un arbre brisé
Ses mains étaient toutes tordues, elle me pointait du doigt
J'étais damné par le lumière venant de ses yeux
Elle parlait avec une voix qui perturbait le ciel
Elle disait "vient jusqu'à l'ombre amère"
"Je t'envelopperai dans mes bras et tu sauras que tu as été sauvé"
"Let me sign" (dont je ne comprends toujours pas le sens exact), tu ne peux pas combattre le diable alors laisse moi juste "sign"

Tu en penses quoi lapda ?


Edit : oui mais non en fait lol
A mes oreilles, c'est la première que j'ai mise qui semble le plus proche de ce que chante Robert suspicieux Rolling Eyes
On y arrivera avec cette chanson ! Razz
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 17:54

j'avais pas les bonnes paroles !
j'aurais traduit exactement comme tu l'as fait et pour let me sign je traduirai par laisse moi m'engager
un regret que la chanson ne figure sur aucune bo c'est a mon avis une des plus belle
en tout cas bon boulot de traduction Bria
Revenir en haut Aller en bas
naku
Vampire
naku


Nombre de messages : 1278
Age : 40
Féminin


Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 17:59

C'est vrai qu'il a une super voix mais il articule pas !!!!
Il a peut etre besoin de cours de langue !! lol

Je soutiens Lapda avec "laisse moi m'engager" !!!
Revenir en haut Aller en bas
http://creations-twilight-a.forumactif.com/forum.htm
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 18:02

merci naku de ton soutien !!!!!!!! clin d'oeil discuter avec toi est un vrai plaisir :D
il a une voix sexy ! un peu folk !!!
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 18:22

J'ai envoyé un mail à Marcus Foster et un autre à Bobby Long via leur myspace.
Si ils prennent la peine de me répondre pour me donner la signification de "sign" dans cette chanson, je vous fais immédiatement suivre leur réponse, qu'on soit fixé une fois pour toute ! clin d'oeil
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 5 Fév 2009 - 19:46

super tiens nous au courant clin d'oeil
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 12 Fév 2009 - 13:43

je mets la traduction ed "eyes on fire " que j'aime beaucoup
I'll seek you out
Je te chercherai dehors
Flay you alive
t'écorcherai vivant
One more word and you won't survive
Un mot de plus et tu ne survivras pas
And I'm not scared oy your stolen power
Et je ne suis pas effrayé par ton pouvoirperdu
I see right trough you any hour
je vois clair en toi à chaque moment

I won't soothe your pain
Je ne calmerai pas ta douleur
Iwon't ease your strain
Je n'attenuerai pas ton effort
You'll be waiting in vain
Tu attendras en vain
Igot nothing for you to gain
Je n'ai rien à gagner pour toi (ou je n'ai reçu de ta part à gagner)

I'm taking it slow
Je le prends lentement
Feeding with my flame
Nourri de ma flamme (ou le nourrissant de ma flamme)
Shuffling the cards of your game
Emmêlant les cartes de ton jeu
And just in time
Et juste au bon moment
In the right place
Au bon endroit
Suddenly I will place my ace
Soudainement je jouerai mon as (ou atout)

I won't soothe your pain
Je ne calmerai pas ta douleur
I won't ease your strain
Je n'attenuerai pas ton effort
You'll be waiting in vain
Tu attendras en vain
I got nothing for you to gain
Je n'ai rien à gagner pour toi

Eyes on fire
Les yeux en feu
Your spire is ablaze
Ta flèche s'embrase
Felling any foe with my gaze
Abattant n'importe quel ennemi de mon regard

And just in time
Et juste au bon moment
In the right place
Au bon endroit
Steadily emerging with grace
Emergeant progressivement avec grâce (là j'ai eu du mal à traduire)

Felling any foe with my gaze
Abattant n'importe quel ennemi de mon regard
Steadily emerging with grace
Emergeant progressivement avec grâce
Revenir en haut Aller en bas
chibi_fr
Nouveau-Né
chibi_fr


Nombre de messages : 528
Age : 44
Féminin


Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 12 Fév 2009 - 22:14

Je vous propose ma traduction de Flightless bird

I was a quick wet boy, diving to deep for coins
J'h'ésitais pas à me mouiller, à plonger trop loin pour du fric
All of your street light eyes, wide on my plastic toy
Tes yeux scintillant scrutant mon jouet de plastique
Then when the cops closed the fair, I cut mon long baby hair
Alors quand les flics ont mis fin à la fête, j'ai dû couper mes cheveux de bébé
Stole me a dog ear map, call for you everywhere
Me dégoter une vieille carte cornée et te chercher dans les moindres recoins

Have I found you, Flightless bird ?
T'ais-je enfin trouvé, fragile petit oiseau
Jealous, wipping
Jalousant, pleurant
Or lost you ?
Ou bien t'ais-je perdue
American mouth
Bouche américaine
Big pill, looming
grosse pillule, menaçante

Now i'm a fat house cat, nursing my sore blunt tong
Maintenant je suis un bon gros chat, prenant soin de sa râpeuse et délicate langue
Watching the warm poison rat curl throught the white fence cracks
Attendant que la mort au rat se propage entre les fissures du mur
Pissing on magazine photos those fishing lures
Faisant mes besoins sur un magazine de pêche dans lequel les appâts
Thrown in the cold and clean blood of Christ Mountain stream
Sont jetés dans le sang propre et glacial des ruisseaux de Christ Mountain

Have I found you, Flightless bird ?
T'ais-je enfin trouvé, fragile petit oiseau
Grounded, Bleeding
Ne pouvant s'envoler, saignant
Or lost you ?
Ou bien t'ais-je perdue
American mouth
Bouche américaine
Big pill, stuck going down
Grosse pillule, condamnée à être avalée

----------------------------------------

Je ne sais pas si j'ai correctement interprété, le sens du texte peut être perçu différemment j'imagine.

- Plastic Toy: ici je pense qu'il s'agit d'un outil nécessaire pour dérober quelque chose. Le personnage de la chanson doit être un voleur à la tire ou quelque chose comme ça?

- American mouth, big pill: j'avoue, je ne comprends pas trop le sens dans le premier refrain

- Christ Mountain: je ne sais pas s'il s'agit des montagnes du Christ ou s'il c'est un coin quelque part dans le monde qui s'appelle ainsi. Seul l'auteur le sait. Dans le doute, j'ai laissé tel quel. La connotation au sang pourrait bien être celui de Jesus Christ ...?

- Bleeding: j'aurais plutôt traduit par "blessé" au lieu de "saignant", faut-il vraiment appeler un "chat" un "chat" ... ?

L'histoire selon chibi: un mec, passait son temps à voler à droite et à gauche, pour sa belle. Un jour il est à deux doigts de se faire arrêter par les flics alors il décide de changer de vie et de partir à la recherche de celle qu'il aime. Le temps passe et il s'est rangé, bien confortablement, mais a-t il quand même trouvé ce qu'il cherchait ?

Tadaaa ! lol j'espère que ça vous a plu ^_^


Pour let me sign je pense que cela signifie "Laisse moi te montrer" ...?
Revenir en haut Aller en bas
http://ohmeforever.blogspot.com
Siana
Nouveau-Né
Siana


Nombre de messages : 476
Age : 36
Féminin


Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyJeu 12 Fév 2009 - 23:06

Merci pour ses traductions, c'est vrai que les chansons de Rob collent très bien aux scènes du film! Les chansons tournent en boucles chez moi!!
Revenir en haut Aller en bas
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptySam 21 Fév 2009 - 16:22

bon j'ai essayé de traduire "full moon" que j'adore mais parfois les traductions qui semblent les plus simples sont les plus ardues en fait !

When the full moon turn's white that's when I'll come home
Quand la pleine lune sera blanche c'est là que je rentrerai à la maison
I am going out to see what I can saw
Je sors pour voir ce que j'ai aperçu
And I don't know where I'll go
Et je ne sais pas où j'irai
And I don't know what I'll see
Et je ne sais pas ce que je verrai
But I'll try not to bring it back home with me
Mais j'essaierai ne pas le ramener à la maison avec moi

Like the morning sun your eyes will follow me
Comme le soleil du matin tes yeux me suivront
As you watch me wonder, curse the power that be
Alors que tu me regardes m'interroger, jure que cela sera
Cause all I want is here and now but it's already been and gone
Car tout ce que je veux est ici et maintenant mais çela a déjà été et terminé
Our intentions always last that bit too bug
Nos intention durent toujours ce qui fait défaut ( ou ce qui pose probleme)

Far, far away, no voices sounding, no one around me and you're still there
Loin, très loin, pas de voix résonnant (ou pas d'echos, de bruits), personne autour de moi et tu es toujours là
Far, far away, no choices passing, no time counfonds me and you're still there
Loin, très loin,pas de chois passés, pas de temps qui me confonde (ou démasque) et tu es toujours là


In the full moon lights I listen to the stream
Dans les lumieres ( ou rayons ) de la pleine lune, j'entends le torrent
And in beetween the silence hear you calling me
Et entre les deux , le silence t'écoute m'appeler
But I don't know where I am and I don"t trust who I've been
Mais je ne sais pas où je suis et je n'ai pas confiance en celle ( ou celui) que j'étais
And if I come home how will I ever leave
Et si je rentre à la maison comment pourrais- je jamais repartir


bon il y a des choses qui ne sont pas traduites litteralement car je fais une traduction" dans le sens du texte" ( me comprenez vous ? :étonné: )
et" the full moon turn 's white" alors là j'ai eu du mal mais une amie anglaise m'a confirmé la traduction faite ( le "s" apres turn serait une faute d'orthographe courante chez les anglais )


Dernière édition par lapda le Dim 22 Fév 2009 - 18:53, édité 1 fois
Revenir en haut Aller en bas
Dolphina
Humain(e)
Dolphina


Nombre de messages : 119
Age : 43
Féminin


Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyDim 22 Fév 2009 - 18:43

C'est sympa d'avoir crèer ce topic !

Les chansons de rob sont belles coeur
Revenir en haut Aller en bas
chibi_fr
Nouveau-Né
chibi_fr


Nombre de messages : 528
Age : 44
Féminin


Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyDim 22 Fév 2009 - 19:31

Citation :
"the full moon turn 's white" alors là j'ai eu du mal mais une amie anglaise m'a confirmé la traduction faite ( le "s" apres turn serait une faute d'orthographe courante chez les anglais )

D'après moi, l'apostrophe n'a pas lieu d'être, et il n'y aurait pas de faute d'orthographe car on met un "s" aux verbes utilisés pour la 3è personne du singulier. Par contre, grosse faute d'orthographe, pour le peu que je me souvienne study , on ne met jamais de futur après "When" même pour indiquer une action dans le futur, on doit toujours mettre un présent "when I come home" ... C'était la minute grammaticale anglo-saxonne
Revenir en haut Aller en bas
http://ohmeforever.blogspot.com
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyDim 22 Fév 2009 - 19:56

chibi_fr a écrit:
Citation :
"the full moon turn 's white" alors là j'ai eu du mal mais une amie anglaise m'a confirmé la traduction faite ( le "s" apres turn serait une faute d'orthographe courante chez les anglais )

D'après moi, l'apostrophe n'a pas lieu d'être, et il n'y aurait pas de faute d'orthographe car on met un "s" aux verbes utilisés pour la 3è personne du singulier. Par contre, grosse faute d'orthographe, pour le peu que je me souvienne study , on ne met jamais de futur après "When" même pour indiquer une action dans le futur, on doit toujours mettre un présent "when I come home" ... C'était la minute grammaticale anglo-saxonne

alors effectivement la faute est dans le fait que le "s" doit etre collé au verbe et pour le reste je suis désolée mais j'ai pas compris ce que tu voulais dire !! :étonné: si tu veux dire que when et futur sont incompatible je ne pense pas que ce soit exact veux tu dire que ma traduction de la premiere phrase est inexacte ?
Revenir en haut Aller en bas
chibi_fr
Nouveau-Né
chibi_fr


Nombre de messages : 528
Age : 44
Féminin


Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyDim 22 Fév 2009 - 20:43

non elle n'est pas inexacte mais c'est une règle grammaticale. Par ex: si tu veux dire "Quand je serai grande, je serai célèbre" en anglais cela donne "When I am older, i will be famous". Jamais de futur directement après When. Je suis sûre de cette règle, cependant, je m'aperçois que "when i'll come" revient sur chaque sites de paroles de chanson. Et parce que je suis assez maniaque, je demanderai à mes collègues anglais si c'est correcte ou pas ^_^
Revenir en haut Aller en bas
http://ohmeforever.blogspot.com
Invité
Invité




Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyDim 22 Fév 2009 - 20:57

ma copine anglaise m'a dit en riant que les fautes d'orthographe existaient aussi en anglais !!et comme j'ai recopié les paroles il est possible qu"il y ait des fautes d'"origine"! pour ma copine nous ecrivons mieux anglais qu'eux car nous possedons une grammaire plus exacte qu'eux :D
Revenir en haut Aller en bas
chibi_fr
Nouveau-Né
chibi_fr


Nombre de messages : 528
Age : 44
Féminin


Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 EmptyDim 22 Fév 2009 - 21:45

lol j'hallucine !! Et si chaque site de paroles a fait un copié/collé, on est pas sortis de l'auberge ! lol Applaudissements pour Lapda et Chibi, svp ! lover
Revenir en haut Aller en bas
http://ohmeforever.blogspot.com
Contenu sponsorisé





Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty
MessageSujet: Re: Traductions des chansons BO du film   Traductions des chansons BO du film - Page 2 Empty

Revenir en haut Aller en bas
 
Traductions des chansons BO du film
Revenir en haut 
Page 2 sur 3Aller à la page : Précédent  1, 2, 3  Suivant
 Sujets similaires
-
» Le film en Imax
» [Twilight] Différences traductions France et Canada
» Twilight en Suisse
» Musiques du film
» [Breaking Dawn - Part1] Photos promo, vidéos, stills et captures du film

Permission de ce forum:Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Twilight France :: CÔTÉ FILMS :: Archives-
Sauter vers: